Sunday, February 26, 2006

Pendentive and piscary

What do you want? The right to be free, to fish in other waters? All you gotta do is ask, and I promise you, once you do, it's yours. I'll leave you be. I'll leave. Easier said than done, I'm sure, but I'm tired of supporting this weight, this terrible burden my mind makes of all the songs and skies and spaces in between. I know you don't understand the way my heart works, but I thought you knew me. I thought you liked me. I thought you... Well, maybe I thought wrong.

(¿Qué quieres? ¿El derecho de estar libre, de pescar en otros aguas? Solamente necesitas preguntarlo, y te prometo que, tan pronto como lo haces, es tuyo. Te saldré. Saldré. Más fácil para decir que hacer, no tengo dudo, pero estoy cansada de apoyar este peso, esta carga terrible que mi mente hace de todos los cantos y los cielos y los espacios. Yo sé que no comprendes la manera en que mi corazón funciona, pero pensé que me supo. Pensé que te gustó a mí. Pensé que... Pues, quizás pensé incorrecto.)

No comments: